
8.00
9685
Онлайн Спасибо за покупку (Are You Being Served?) 2 сезон смотреть
В период с 1972 по 1985 год на британских экранах царил настоящий культовый феномен – ситком «Are You Being Served?» от телеканала ВВС. Гениальные авторы Джереми Ллойд и Дэвид Крофт сумели создать на экране неповторимую атмосферу торгового зала, где продавцы мужской и женской одежды вынуждены сосуществовать в весьма "нестандартных" условиях.
Такую необычную ситуацию для своих сотрудников устроили братья Грейс, владельцы лондонского универмага, по всей видимости, принадлежащие к поколению, которое еще помнит времена королевы Виктории. Продавцам оставалось лишь смириться и пытаться выполнять свои обязанности в этой своеобразной обстановке.
Постоянные столкновения между сотрудниками неизменно приводили к забавным и непредсказуемым ситуациям, которые и составляли основу сюжета сериала. Изысканный юмор и острые реплики, направленные как друг на друга, так и на клиентов, наполняли сериал искрометными диалогами.
Многие из этих шуточных выражений прочно вошли в разговорную речь британцев, став частью их повседневного общения.
Небывалый успех сериала привел к созданию полнометражного фильма, в котором все любимые герои вновь предстали перед зрителями. Но история не закончилась на этом: в 1992 году ситком «Grace and Favour» продолжил повествование о приключениях сотрудников универмага, собрав на съемочной площадке тот же блестящий актерский состав.
Актеры:
Молли Сугден, Джон Инман, Фрэнк Торнтон, Венди Ричард, Николас Смит, Тревор Бэннистер, Артур Инглиш, Харольд Беннетт, Артур Бру, Вивьенн Джонсон
Режисер:
Рэй Батт, Боб Спирс, Дэвид Крофт
Жанр:
комедия
Страна:
Великобритания
Вышел:
1974
Добавлено:
сезон полностью из 5
(05.03.2014)
Онлайн Спасибо за покупку (Are You Being Served?) 2 сезон
Рекомендуем к просмотру
Рецензии
Воспоминания о британском сериале начала 70-х годов, который с первых серий покорил сердца зрителей, невольно всплывают в памяти. Это был поистине уникальный проект – искрометный, оптимистичный, способный высмеивать пороки общества, что было весьма редким явлением в то время.
Создатели сериала проявили чудеса изобретательности, создав яркий, увлекательный и потрясающий шедевр. Невероятная смелость проекта заключалась в том, что авторы поднимали насущные темы, с которыми сталкиваются обычные люди. Они затрагивали широкий спектр социальных проблем: от жадного начальника и беспринципного профсоюзного лидера до лживой власти, а также тонкости межкультурных отношений – от арабов и немцев до евреев, американцев и представителей ЛГБТ-сообщества.
Многозначность и неоднозначность сюжета позволяли каждому зрителю делать собственные выводы. Чтобы привлечь публику, создатели нуждались в оригинальных идеях, и они блестяще справились с этой задачей. Сериал не просто смешил, он погружал зрителей в атмосферу веселья и наслаждения игрой талантливых актеров.
Особую роль в сериале играл Джон Инман. Его персонаж был наделен стереотипными чертами, что позволяло ему высказываться о различных темах весьма поверхностно и неоднозначно. Впоследствии Инману даже пришлось оправдываться за свои высказывания о представителях ЛГБТ-сообщества.
Несмотря на то, что все актеры блестяще исполняли свои роли, Джон Инман, по моему мнению, был самым ярким и незабываемым. Остальные герои также вызывали исключительно положительные эмоции. Создатели сериала серьезно отнеслись к своей работе, создав насыщенные, эмоциональные и позитивные образы.
Мы встречаем вызывающего капитана Пикока, очаровательного покорителя женских сердец Лукаса, не слишком сообразительного мистера Рамболта, милую мисс Брамс, ветерана магазина мистера Грейнджера. Нельзя забыть и о настоящей проблеме – миссис Слокум, а также мистером Грейсе младшем. Все эти колоритные и великолепные персонажи смотрелись настолько органично, что наблюдать за ними было невероятно интересно.
Сериал поражал своей способностью вместить в себя такое количество юмора, феерии и умопомрачительных ситуаций. Это был настоящий праздник смеха, который дарил незабываемые эмоции.
Следует отметить, что в сериале присутствует определенное количество шуток ниже пояса, но они представлены так искусно, что не вызывают никакого чувства пошлости. Они не раздражают, а наоборот, приносят удовольствие.
К сожалению, русский перевод сериала не может передать всю полноту юмора, забавных моментов и оригинальных выражений. Многие шутки теряют свой смысл и атмосферу из-за языкового барьера. Перевод такого сериала – это очень сложная задача, требующая филигранной точности и понимания специфики английского юмора.
Если у вас есть возможность, посмотрите сериал в оригинальной озвучке. Вы не пожалеете!